Formula for Success

formula for success

¿Quieres saber la fórmula del éxito para que tu hijo sea bilingüe?

Es sencillo, aunque no siempre fácil de emplear:

input + necesidad = éxito

Es decir, los dos factores son el input (también conocido como aducto o caudal lingüístico) o sea, lo que escucha el niño, y la necesidad de procesarlo y utilizarlo.

¿Cómo podemos proporcionar input?

Para que el bebé adquiera vocabulario, gramática, pronunciación, necesita escuchar, escuchar, escuchar. Aparte de poner música, televisión, y vídeos en el segundo idioma, es imprescindible que gran parte del input sea humano y en directo. (Ver el vídeo de la Genialidad lingüística de los bebés para más sobre esto.) Por eso es tan importante que le cantes una canción, leas un libro, y juegues con tu bebé en el segundo idioma.

¿Cómo podemos crear la necesidad de utilizar el segundo idioma?

Volviendo a lo anterior, es muy importante que gran parte del input venga de una persona en directo (los padres, familiares, cuidadores, maestros, etc.) Cuánto más, mejor.

Una gran cantidad de input le señala al cerebro del bebé que este idioma es necesario para procesar y aprender.

Es por este motivo que muchos padres siguen el método OPOL en el que cada padre sólo le habla al bebé en un idioma, creando la necesidad de que el niño comunique en el idioma que le corresponde a cada uno de los padres. (Lee la entrada Confessions para más información sobre diferentes métodos.)

La otra cara de la moneda es el insistir que el niño comunique en el segundo idioma (en nuestro caso, inglés). Dependiendo del grado del bilingüismo que estés buscando para tu hijo, esto puede significar que siempre te tiene que hablar en inglés o bien que ciertas cosas te tiene que decir en inglés. Si ya has establecido unas rutinas como recomendamos, se hará cada vez más natural.

Hacemos lo mismo en la lengua materna para estimular el desarrollo del lenguaje. En vez de darle su juguete cuando señala, insistimos en que lo pida con palabras. Cuando empiece a pedir las cosas por su nombre, empezamos a insistir también en un por favor.

Cada vez requerimos frases más completas, siempre proporcionando input como modelo lingüístico. Esta misma forma de hablar se puede aplicar al segundo idioma también.

Lenguaje útil para insistir en la comunicación en inglés

What do you want?

Use your words.

Do you want the…?

How do we say that in English?

In English, we say…

Sí, es una mariposa. It’s a butterfly.

I don’t understand. Can you tell me in English?

What do you say? (Please, thank-you, etc.)

Say, “Where’s my baby?” [modelo lingüístico]

Remember to speak English with Mommy.

English chip in! Beep-boop-hello!

¿Qué quieres?

Usa tus palabras.

¿Quieres el/la…?

¿Cómo lo decimos en inglés?

En inglés, decimos…

Sí es una mariposa. Es a butterfly.

No entiendo. ¿Me lo puedes contar en inglés?

¿Qué se dice? (Por favor, gracias, etc.)

Di, “¿Dónde está mi bebé?” [linguistic model]

Acuérdate de hablar con mamá en inglés.

¡Chip de inglés insertado! ¡Bip-bup-hello!

Ready, everyone? English chips in! Beep-boop-hello!

Más Parent English (inglés para papás)

Read this entry in English.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *